-
1 European Special Activities Area
Универсальный русско-английский словарь > European Special Activities Area
-
2 Air Force Inspector General Activities Center
Универсальный русско-английский словарь > Air Force Inspector General Activities Center
-
3 Air Force Special Activities Center
Универсальный русско-английский словарь > Air Force Special Activities Center
-
4 деятельность вооружённых сил
1) Military: activity of the armed forces, force activities, military activity2) Diplomatic term: activities of forces, force activityУниверсальный русско-английский словарь > деятельность вооружённых сил
-
5 действие действи·е
1) action, act; (деятельность тж.) activity, activitiesввести закон / соглашение в действие — to put the law / the agreement into effect; to bring the law / the agreement into force
оказывать действие — to have an effect (on / upon)
осудить (чьи-л.) действия — to condemn (smb.'s) actions
предпринять действия (против) — to act (against)
прекратить действие договора / конвенции — to terminate the validity of the treaty / convention
договор прекратил (своё) действие — the treaty ceased to be effective / to have effect
приводить в действие — to set (smth.) going, to put (smth.) in(to) operation / action
продлить действие конвенции — to prolong / to extend the validity of the convention
составить план действий — to map out / to work out a course / a plan of action
считать действие неправомерным с международной точки зрения — to consider an act internationally illegal
агрессивные действия — aggressive actions, acts of aggression
боевые действия — combat operations, actions
военные действия — hostilities, military operations
начать военные действия — to start / to open hostilities / military operations
предпринять военные действия — to cause hostilities / military operations
прекращение военных действий — cessation / termination of hostilities
временное прекращение / приостановка военных действий — suspension of hostilities
театр военных действий — theatre of war / hostilities / war operations
враждебные действия — hostile acts, acts of hostility
совершать враждебные действия — to be engaged in hostile acts, to commit acts of hostility
прибегать к насильственным действиям — to resort to violent means / forcible actions
незаконное действие — illegal / unlawful / wrongful act
неправомерное действие — illegal action, delict, illegitimate action
несогласованные действия — uncoordinated actions, not concerted effort
имеющий обратное действие — retroactive, retrospective; ex post facto лат.
одностороннее действие — unilateral act / action
ответные действия — retaliatory actions, retaliation; tit for tat response разг.
правомерные действия — lawful / legitimate actions
преступные действия — criminal actions / acts
принудительные действия — coercive / enforcement actions
провокационные действия — acts of provocation, provocative actions
прямые действия (забастовки, демонстрации и т.п.) — direct actions
раскольнические действия — splitting / divisive actions
секретные / тайные действия — undercover / covert actions
совместные действия — joint / united actions
согласованные действия — concerted / co-ordinated actions
целенаправленные действия — goal-oriented / directed activities
ввод в действие (предприятий и т.п.) — commissioning
действия, вызывающие возражения — objectionable actions
действие, которое задумано (которое предполагают совершить) — contemplated act
действия, наносящие ущерб — injurious acts
действие, предпринятое в соответствии со статьёй (9) — action taken pursuant to article (9)
действие, связанное с применением силы — act of force
действия, совершённые на основе недействительного / не имеющего силы договора — acts performed in reliance on a void treaty
действия, ущемляющие (чьи-л.) интересы — actions prejudicial to (smb.'s) interests
свобода действий — freedom / liberty of action, a free hand
предоставить полную свободу действий — to give (smb.) a free hand, to give (smb.) carte blanche
2) (воздействие) effectпод действием — under the influence / action (of)
-
6 сила сил·а
1) (насилие) forceзахватить / овладеть силой — to take by force, to lay violent hands (оп)
применять силу — to apply / to use force
военная сила — military force / power; the sabre перен.
демонстрация силы — demonstration / show of force, show-down of strength, flag-waving exercise
силой оружия — by force of arms / weaponry
воздерживаться от угрозы силой или её применения — to refrain from the threat or use of force
2) (могущество, авторитет) power, strength; (способность влиять) forceюр.
не признавать юридической силы за завоеваниями государства — to render invalid conquest on the part of the stateобщими силами — with joint forces, by joining hands
сила общественного воздействия — power of public / social influence
3) мн. (войска) forcesвоенно-воздушные силы — air forces, winged arm
военно-морские силы — naval forces / formations; Naval Establishment амер.
вооружённые силы — armed / military forces
наращивать вооружённые силы (в каком-л. районе) — to expand military presence, to build up military force
вооружённые силы, оснащённые обычным оружием — conventional operational forces
деятельность вооружённых сил — activities of the forces, force activity
соотношение вооружённых сил — proportions / ratio / relationship of armed forces
соотношение вооружённых сил, оснащённых обычными средствами ведения войны — balance of conventional forces
соотношение вооружённых сил, оснащённых ядерным оружием — balance of nuclear forces
численность вооружённых сил — size / strength of the armed forces
уровень вооружённых сил — forces level, level of (armed) forces
стратегические ракетные силы морского базирования — sea-based / submarine-based strategic missile forces
сухопутные силы — ground / land forces
многосторонние ядерные силы — multinational / multilateral nuclear forces
силы быстрого развёртывания — quick / rapid deployment forces
силы возмездия / для нанесения ответного удара — retaliatory forces
силы передового базирования — forward-based systems, FBS
силы по поддержанию мира — peace-keeping / peace-safeguarding forces
4) мн. (часть общества) forcesантинародные силы — anti-popular / anti-national forces
реакционные силы — reactionary forces, forces of reaction
расстановка сил на международной / мировой арене — correlation of forces on the international arena / world scene
соотношение сил — correlation / proportion / relationship of forces
5) (источник какой-л. деятельности, могущества) forceдвижущая сила — driving / motive force
направляющая / руководящая сила — directing / guiding / leading force
определяющая сила общественного развития — determining / decisive force in social development
принудительная сила — compulsory / coercive power
рабочая сила — manpower; labour
избыточная рабочая сила — redundant manpower, abundant labour
квалифицированная рабочая сила — skilled manpower, experienced labour force
наёмная рабочая сила, занятая в сфере обслуживания — service employees
недостаток / нехватка рабочей силы — shortage of manpower / labour
6) (способность человека к какой-л. деятельности) power, strength, energyпосвятить все силы — to dedicate all (one's) energy (to)
сила воли — strength of will, will-power
7) (интенсивность, напряжённость) force, power, intensity8) (материальное начало) forcesв силу чего-л. — owing to smth., by virtue of smth.
9) юр. (правомочность) force, power, validityбыть в силе (о договоре и т.п.) — to be in effect
вводить в силу (договор, документ и т.п.) — to put in force
вновь входить в силу, обретать силу (о законе и т.п.) — to revive
вступать в силу (о законе, резолюции и т.п.) — to come / to enter into force, to become effective / operative, to take action / effect, to go into operation, to enure
вступить в силу с момента / после подписания (о договоре, соглашении) — to enter into force on / upon signature
вступать в силу с (такого-то числа) — to take effect from the date...
иметь силу (о законе, соглашении и т.п.) — to be effective, to stand good / in force
иметь равную силу — to have equal validity (with)
лишить законной силы — to invalidate, to mullify
не иметь силы (о договоре, документе и т.п.) — to have no force
оставаться в силе (о договоре, документе и т.п.) — to continue / to remain in force, to stand good / in force; (о судебном решении, приговорах и т.п.) to remain in force / valid
потерять / утратить силу (о документе, договоре и т.п.) — to cease to be in force
терять силу — to become invalid, to lapse
имеющий обратную силу — retroactive; ex post facto лат.
обязательная сила (права, договора и т.п.) — binding force
обязательная сила международных договоров — obligatory / hinding force of international treaties
потерять (свою) обязательную силу — to lose (one's) binding force
юридическая сила — legal force, validity
вступающий в силу (2 октября) — effective (2nd October)
вступающий немедленно в силу (о законе, договоре и т.п.) — self-executing
имеющий силу (о договоре, соглашении и т.п.) — in force
имеющий законную силу — authentic, of legal force, executory, effective, in force, effectual, valid in force
не имеющий законной силы — invalid / inoperative
считать не имеющим законной силы (о договорах, соглашениях и т.п.) — to consider null and void
вступление в силу (договора, соглашения и т.п.) — entry into force
условия вступления в силу (договора, соглашения и т.п.) — conditions of entry into force
с момента вступления в силу (о договоре, соглашении и т.п.) — on the entry into force
сила закона — power / force of the law
-
7 П-217
ВСПЛЫВАТЬ/ВСПЛЫТЬ НА ПОВЕРХНОСТЬ ВСПЛЫВАТЬ/ВСПЛЫТЬВЫПЛЫВАТЬ/ВЫПЛЫТЬ) НАРУЖУVP subj: usu. abstr) to emerge (suddenly), be revealed, become clear (may refer to sth. reprehensible that s.o. wishes to hide)X всплыл на поверхность — X surfacedX came out X came (rose, sprang etc) to the surface X came up X came to light (of sth. reprehensible) X leaked out....Стали всплывать на поверхность подозрительные Венечкины финансовые отчеты, фальшивые командировки... (Аксенов 12)....Various suspicious things began to surface: (Ve-nechka) Probkin's financial reports, faked business trips... (12a)Неожиданные для нее самой - сила жизни, надежды на счастье всплыли наружу и требовали удовлетворения (Толстой 7). То her own surprise the life force and the hope of happiness rose to the surface and demanded to be satisfied (7a).Их (стукачей) заверяли, что их деятельность никогда не выплывет наружу, не станет явной (Мандельштам 1)....They (the informers) were always assured that nothing about their activities would ever leak out or become public knowledge (1a). -
8 всплывать на поверхность
• ВСПЛЫВАТЬ/ВСПЛЫТЬ НА ПОВЕРХНОСТЬ; ВСПЛЫВАТЬ/ВСПЛЫТЬ (ВЫПЛЫВАТЬ/ВЫПЛЫТЬ) НАРУЖУ[VP; subj: usu. abstr]=====⇒ to emerge (suddenly), be revealed, become clear (may refer to sth. reprehensible that s.o. wishes to hide):- X came out;- X came (rose, sprang etc) to the surface;- X came up;- [of sth. reprehensible] X leaked out.♦...Стали всплывать на поверхность подозрительные Венечкины финансовые отчеты, фальшивые командировки... (Аксенов 12)....Various suspicious things began to surface: [Venechka] Probkin's financial reports, faked business trips... (12a)♦ Неожиданные для нее самой - сила жизни, надежды на счастье всплыли наружу и требовали удовлетворения (Толстой 7). То her own surprise the life force and the hope of happiness rose to the surface and demanded to be satisfied (7a).♦... Их [стукачей] заверяли, что их деятельность никогда не выплывет наружу, не станет явной (Мандельштам 1)....They [the informers] were always assured that nothing about their activities would ever leak out or become public knowledge (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > всплывать на поверхность
-
9 всплывать наружу
• ВСПЛЫВАТЬ/ВСПЛЫТЬ НА ПОВЕРХНОСТЬ; ВСПЛЫВАТЬ/ВСПЛЫТЬ (ВЫПЛЫВАТЬ/ВЫПЛЫТЬ) НАРУЖУ[VP; subj: usu. abstr]=====⇒ to emerge (suddenly), be revealed, become clear (may refer to sth. reprehensible that s.o. wishes to hide):- X came out;- X came (rose, sprang etc) to the surface;- X came up;- [of sth. reprehensible] X leaked out.♦...Стали всплывать на поверхность подозрительные Венечкины финансовые отчеты, фальшивые командировки... (Аксенов 12)....Various suspicious things began to surface: [Venechka] Probkin's financial reports, faked business trips... (12a)♦ Неожиданные для нее самой - сила жизни, надежды на счастье всплыли наружу и требовали удовлетворения (Толстой 7). То her own surprise the life force and the hope of happiness rose to the surface and demanded to be satisfied (7a).♦... Их [стукачей] заверяли, что их деятельность никогда не выплывет наружу, не станет явной (Мандельштам 1)....They [the informers] were always assured that nothing about their activities would ever leak out or become public knowledge (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > всплывать наружу
-
10 всплыть на поверхность
• ВСПЛЫВАТЬ/ВСПЛЫТЬ НА ПОВЕРХНОСТЬ; ВСПЛЫВАТЬ/ВСПЛЫТЬ (ВЫПЛЫВАТЬ/ВЫПЛЫТЬ) НАРУЖУ[VP; subj: usu. abstr]=====⇒ to emerge (suddenly), be revealed, become clear (may refer to sth. reprehensible that s.o. wishes to hide):- X came out;- X came (rose, sprang etc) to the surface;- X came up;- [of sth. reprehensible] X leaked out.♦...Стали всплывать на поверхность подозрительные Венечкины финансовые отчеты, фальшивые командировки... (Аксенов 12)....Various suspicious things began to surface: [Venechka] Probkin's financial reports, faked business trips... (12a)♦ Неожиданные для нее самой - сила жизни, надежды на счастье всплыли наружу и требовали удовлетворения (Толстой 7). То her own surprise the life force and the hope of happiness rose to the surface and demanded to be satisfied (7a).♦... Их [стукачей] заверяли, что их деятельность никогда не выплывет наружу, не станет явной (Мандельштам 1)....They [the informers] were always assured that nothing about their activities would ever leak out or become public knowledge (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > всплыть на поверхность
-
11 всплыть наружу
• ВСПЛЫВАТЬ/ВСПЛЫТЬ НА ПОВЕРХНОСТЬ; ВСПЛЫВАТЬ/ВСПЛЫТЬ (ВЫПЛЫВАТЬ/ВЫПЛЫТЬ) НАРУЖУ[VP; subj: usu. abstr]=====⇒ to emerge (suddenly), be revealed, become clear (may refer to sth. reprehensible that s.o. wishes to hide):- X came out;- X came (rose, sprang etc) to the surface;- X came up;- [of sth. reprehensible] X leaked out.♦...Стали всплывать на поверхность подозрительные Венечкины финансовые отчеты, фальшивые командировки... (Аксенов 12)....Various suspicious things began to surface: [Venechka] Probkin's financial reports, faked business trips... (12a)♦ Неожиданные для нее самой - сила жизни, надежды на счастье всплыли наружу и требовали удовлетворения (Толстой 7). То her own surprise the life force and the hope of happiness rose to the surface and demanded to be satisfied (7a).♦... Их [стукачей] заверяли, что их деятельность никогда не выплывет наружу, не станет явной (Мандельштам 1)....They [the informers] were always assured that nothing about their activities would ever leak out or become public knowledge (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > всплыть наружу
-
12 выплывать наружу
• ВСПЛЫВАТЬ/ВСПЛЫТЬ НА ПОВЕРХНОСТЬ; ВСПЛЫВАТЬ/ВСПЛЫТЬ (ВЫПЛЫВАТЬ/ВЫПЛЫТЬ) НАРУЖУ[VP; subj: usu. abstr]=====⇒ to emerge (suddenly), be revealed, become clear (may refer to sth. reprehensible that s.o. wishes to hide):- X came out;- X came (rose, sprang etc) to the surface;- X came up;- [of sth. reprehensible] X leaked out.♦...Стали всплывать на поверхность подозрительные Венечкины финансовые отчеты, фальшивые командировки... (Аксенов 12)....Various suspicious things began to surface: [Venechka] Probkin's financial reports, faked business trips... (12a)♦ Неожиданные для нее самой - сила жизни, надежды на счастье всплыли наружу и требовали удовлетворения (Толстой 7). То her own surprise the life force and the hope of happiness rose to the surface and demanded to be satisfied (7a).♦... Их [стукачей] заверяли, что их деятельность никогда не выплывет наружу, не станет явной (Мандельштам 1)....They [the informers] were always assured that nothing about their activities would ever leak out or become public knowledge (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > выплывать наружу
-
13 выплыть наружу
• ВСПЛЫВАТЬ/ВСПЛЫТЬ НА ПОВЕРХНОСТЬ; ВСПЛЫВАТЬ/ВСПЛЫТЬ (ВЫПЛЫВАТЬ/ВЫПЛЫТЬ) НАРУЖУ[VP; subj: usu. abstr]=====⇒ to emerge (suddenly), be revealed, become clear (may refer to sth. reprehensible that s.o. wishes to hide):- X came out;- X came (rose, sprang etc) to the surface;- X came up;- [of sth. reprehensible] X leaked out.♦...Стали всплывать на поверхность подозрительные Венечкины финансовые отчеты, фальшивые командировки... (Аксенов 12)....Various suspicious things began to surface: [Venechka] Probkin's financial reports, faked business trips... (12a)♦ Неожиданные для нее самой - сила жизни, надежды на счастье всплыли наружу и требовали удовлетворения (Толстой 7). То her own surprise the life force and the hope of happiness rose to the surface and demanded to be satisfied (7a).♦... Их [стукачей] заверяли, что их деятельность никогда не выплывет наружу, не станет явной (Мандельштам 1)....They [the informers] were always assured that nothing about their activities would ever leak out or become public knowledge (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > выплыть наружу
-
14 действие
с.1. action, operation; ( влияние) effectприводить в действие (вн.) — put* in action (d.); set* going (d.)
вводить в действие новый завод — put* a new plant into operation
вводить закон в действие — implement a law, put* a law in force, carry a law into effect
под действием (чего-л.) — under the influence (of smth.)
не подвергаться действию кислот и т. п. — remain unaffected by acids, etc.
военные действия — military operations; hostilities
оказывать действие — (на вн.) have an effect (on, upon); (без доп.) take* effect
действие происходит в Москве и т. п. — the scene is set in Moscow, etc., the action takes place in Moscow, etc.
3. ( часть драматического произведения) act4. мат. operation -
15 действие
............................................................1. action(n.) کنش، کردار، کار، عمل، فعل، اقدام، رفتار، جدیت، جنبش، حرکت، جریان، اشاره، تاثیر، اثر جنگ، نبرد، پیکار، اشغال نیروهای جنگی، گزارش، وضع، طرز عمل، (حق.) اقامهء دعوا، جریان حقوقی، تعقیب، بازی، تمرین، سهم، سهام شرکت............................................................2. activity(n.) فعالیت، کنش وری، کار، چابکی، زنده دلی، آکتیوایی............................................................3. activities............................................................4. operation(n.) اداره، گرداندن، عمل جراحی، عمل، گردش، وابسته به عمل، عملکرد، بهره برداری............................................................5. functioningدرحال کار، دایر........................................................................................................................7. effect(pl. & vt. & n.) اثر، نتیجه، اجرا کردن، معنی، مفهوم، نیت، مفید، کار موثر، عملی کردن، معلول............................................................8. act(n.) کنش، فعل، کردار، عمل، کار، حقیقت، امر مسلم، فرمان قانون، تصویب نامه، اعلامیه، (حق.) سند، پیمان، رساله، سرگذشت، پردهء نمایش (مثل پردهء اول)(vt. & vi.) کنش کردن، کار کردن، عمل کردن، جان دادن، روح دادن، برانگیختن، رفتار کردن، اثر کردن، بازی کردن، نمایش دادن............................................................9. process(vt. & n.) مراحل مختلف چیزی، پیشرفت تدریجی و مداوم، جریان عمل، مرحله، دوره عمل، طرز عمل، تهیه کردن، مراحلی را طی کردن، بانجام رساندن، تمام کردن، فرا گرد، فراشد، روند، فرآیند، پردازش کردن -
16 действие
1) action
2) (влияние) influence
3) мн. действия (поведение, поступки)
activity ед.; activities; conduct ед.* * ** * *1) action, operation 2) influence, effect* * *actactingactionagencyeffectforcemotionoperatingoperationperformanceproceedingvalidityvirtueworking -
17 действие
с.1) ( функционирование) action, operationприводи́ть в де́йствие (вн.) — put in action (d); set (d) going
вводи́ть в де́йствие но́вый заво́д — put a new factory into operation / service, launch a new factory
вводи́ть зако́н в де́йствие — implement a law, put a law in force, carry a law into effect
2) ( влияние) effectпод де́йствием (рд.) — under the influence (of)
не подверга́ться де́йствию кисло́т — remain unaffected by acids
ока́зывать де́йствие (на вн.) — have an effect (on / upon); (без доп.) take effect
3) (события, о которых идёт речь)ме́сто де́йствия — scene of action
де́йствие происхо́дит в Москве́ — the scene is set in Moscow, the action takes place in Moscow
созна́тельные де́йствия — conscious activity
наси́льственные де́йствия — acts of violence
5) ( часть драматического произведения) actпье́са в трёх де́йствиях — play in three acts
6) мат. operationчеты́ре де́йствия арифме́тики — the four rules of arithmetic
••вое́нные де́йствия — military operations; hostilities
-
18 действие
ср.1) action, operationтеатр военных действий — the theatre of war/operations
продление срока действия — prolongation/extension of the term
вводить закон в действие — to implement a law, to put a law in force, to carry a law into effect, to invoke a law
предоставлять кому-л. свободу действий — to give smb. free hand
военные действия — military operations, hostilities
полезное действие — efficiency, duty (машины)
приводить в действие — (что-л.) to put in action, to set going
свобода действий — free play, freedom of action
2) ( влияние) influence, effect- под действием
- усиливающий действие3) мн. ч. действия (поведение, поступки)activity ед.; activities; conduct ед.; dealing, doing4) театр. act5) матем. operation -
19 рынок рын·ок
эк.взломать рынок, внедряться на рынок — to penetrate the market
господствовать на рынке, контролировать рынок — to command / to rule the market
завалить рынок (товарами) — to glut / to flood the market
захватывать новые рынки — to take over / to seize new markets
наводнять рынок товарами — to flood / to saturate the market with goods
получить доступ на иностранные рынки — to gain / to get access to foreign markets
формировать рынок — to create customers, to shape a market
внешний рынок — foreign / external market
выходить на внешние рынки — to enter the foreign / external markets
внутренний / отечественный рынок — home / internal / domestic / inland market
денежный рынок — money / monetary / currency market
заморские / иностранные рынки — foreign markets
золотой рынок, рынок золота — gold market
мировой рынок — international / world market
курсы / ставки мирового рынка — world market rates
национальный рынок — local / national market
нерегулируемый / свободный рынок — free / open market
слабый рынок эк. — flat market
финансовый рынок — capital / stock market
ёмкость рынка — absorption / capacity of market
затоваривание рынка — flooding of the market, market overstocking
изучение рынка — market exploration / research / survey
конъюнктура рынка — sales opportunities, market condition
курс / ставка на свободном рынке — open rate
обзор состояния рынка — market report / survey
использование рынка, обращение к рынку капиталов — recourse to the capital market
рынок потребителя / потребительскнх товаров — consumer market
рынок сырьевых товаров / сырья — raw-materials market
рынок ценных бумаг — stock / securities market
внебиржевой / вторичный рынок ценных бумаг — secondary market
сужение рынков — contraction / shrinkage of markets
-
20 перерыв в военных действиях
ввести в действие — put into action; put into action (refl.)
Русско-английский большой базовый словарь > перерыв в военных действиях
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Force Research Unit — (FRU) is alleged to be a name used by a covert military intelligence unit established by the United Kingdom Ministry of Defence in the Intelligence Corps of the British Army based at Templer Barracks, Ashford in Kent. The FRU is alleged to have… … Wikipedia
Force Dynamics — is a semantic category that describes the way in which entities interact with reference to force. Force Dynamics gained a good deal of attention in cognitive linguistics due to its claims of psychological plausibility and the elegance with which… … Wikipedia
Force majeure — (French for superior force ) is a common clause in contracts which essentially frees both parties from liability or obligation when an extraordinary event or circumstance beyond the control of the parties, such as war, strike, riot, crime, act of … Wikipedia
Force 136 — was the general cover name for a branch of the British World War II organization, the Special Operations Executive (SOE). Force 136 operated in the regions of the South East Asian Theatre of World War II which were occupied by Japan from 1941 to… … Wikipedia
Activities prohibited on Shabbat — Main article: Shabbat See also: Shomer Shabbat and Rabbinically prohibited activities of Shabbat The commandment to keep Shabbat as a day of rest is repeated many times in the Tanakh, the Hebrew Bible. (See for example Exodus 31:12 17 quoted … Wikipedia
Force Protection Inc — Infobox Company company name = Force Protection, Inc. company company type = Public (NASDAQ: [http://quotes.nasdaq.com/asp/SummaryQuote.asp?selected=FRPT symbol=FRPT FRPT] ) foundation = Ladson, SC (1996) location = Ladson, SC key people = Gordon … Wikipedia
Force Protection Condition — In United States security, Force Protection Condition (FPCON for short) is a terrorist threat system overseen by the Department of Defense directive, and describes the amount of measures needed to be taken by security agencies in response to… … Wikipedia
Force multinationale en Irak — Coalition militaire en Irak Blason de la Multi National Force Iraq … Wikipédia en Français
Force d'action navale — The Force d action navale (FAN, Naval Action Force) is the 12,000 man and about 100 ship strong backbone of the French Navy. As of 2006, it is commanded by Vice Amiral d’Escadre Philippe Sautter.The ships are divided into seven categories: * The… … Wikipedia
Activities — Activity Ac*tiv i*ty, n.; pl. {Activities}. [Cf. F. activit[ e], LL. activitas.] The state or quality of being active; nimbleness; agility; vigorous action or operation; energy; active force; as, an increasing variety of human activities. The… … The Collaborative International Dictionary of English
force movement control center — A temporary organization activated by the Marine air ground task force to control and coordinate all deployment support activities. Also called FMCC. See also Marine air ground task force … Military dictionary